Главная » 2011 » Декабрь » 27 » «Синаксарь» впервые выходит в русском переводе
03:18
«Синаксарь» впервые выходит в русском переводе
На рубеже 70-х и 80-х годов XX века на Афоне началась работа по составлению нового Синаксаря — собрания житий святых. Новый сборник житий решено было создать на французском языке, чтобы сделать доступным для православных за пределами Греции — не только в Западной Европе, но и в Африке. В сентябре 2011 года в издательстве московского Сретенского монастыря была завершена работа над русским переводом «Синаксаря», а в ноябре книга поступила в продажу. О работе над русским изданием «Синаксаря» рассказывает один из научных редакторов, старший научный сотрудник Института всеобщей истории Российской Академии наук, кандидат исторических наук Олег Родионов.

— Олег, с чего начался этот афонский проект?

— В конце 1970-х годов тогдашний игумен афонского монастыря Симоно́петра архимандрит Емилиан (Вафидис) решил подготовить новое издание знаменитого «Синаксаря» преподобного Никодима Святогорца. «Синаксарь» намеревались исправить в соответствии с современными агиографическими данными и дополнить новыми житиями святых.

Предполагалось, что книга будет рассчитана на православных, живущих за пределами Греции, прежде всего в Европе, и потому изначально она должна была готовиться на одном из европейских языков, а именно на французском. Подготовкой издания стал заниматься иеромонах Макарий, француз, вступивший в братию монастыря в середине 1970-х годов. В миру он получил прекрасное образование, позволившее ему посвятить себя серьезным занятиям православной агиографией.

Когда отец Макарий ознакомился с текстом преподобного Никодима, он понял, что это, конечно, замечательный памятник агиографии, но если ставится задача подготовить некое расширенное издание, то делать простой перевод сборника преподобного Никодима не стоит, а следует переработать собранный им материал, взять его за основу и сделать совершенно новую книгу.

Составитель обратил особое внимание на то, чтобы на каждый день церковного календаря приходилось такое количество текстов, которое возможно было бы прочитать за время монастырской трапезы или же вечером в кругу семьи (если речь идет о читателях-мирянах). То есть таких объемных текстов, как, например, у нашего святителя Димитрия Ростовского, в новом «Синаксаре» не должно было быть.

При составлении книги учитывалось, что некоторые записи в сборнике святого Никодима слишком лаконичны, и их надо немного расширить. В частности, поэтому в некоторых случаях отец Макарий брал за основу не Никодимов сборник, а более древние сборники житий. Кроме того, в процессе работы отец Макарий поставил себе задачу собрать в единый корпус жития всех святых, прославленных во всех Поместных Церквах, во всех уголках православного мира.

Читать полностью
Категория: Православные новости | Просмотров: 598 | Добавил: s-nik | Теги: литература, Православные новости | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *: